Les particules de base : は, が et も

Les particules et leurs utilisations en japonais

On peut considérer les particules comme des petits mots constitué d'un caractère (rarement plus) en hiragana. Les particules servent à marquer la fonction grammaticale du mot quelle suive. Autrement dit l'utilisation des particules est une caractéristique essentielle du japonais, sans elles les phrases perdraient tout leur sens. Vous constaterez quelles sont très faciles à utiliser et surtout bien moins compliquer que ce qu'on peut trouver d'équivalent dans d'autres langues (tels que les déclinaisons particulièrement nombreuses du finlandais et du polonais).

La particule は : le marquage du thème

La particule は est l'une des plus utilisée et pour cause, elle permet de marquer le thème d'une phrase. Cette particule s'utilise très simplement : il suffit de la mettre à la suite du thème de votre phrase. Vous allez vite comprendre comment l'utiliser avec les exemples qui suivent.

Note de prononciation : は en tant que particule ne se prononce pas "ha" mais "wa" comme わ.

Exemple 1 :

  • 私はフランス人だ。
  • Traduction : Je suis français.

Dans cette exemple は marque 私 comme thème de la phrase. C'est donc "je" (私) qui est (だ) français (フランス人).

フランス est un mot d'origine étrangére, d'où son écriture en katakana. Il signifie France, si vous prononcez rapidement フランス (furansu) vous remarquerez d'ailleurs que ça ressemble phonétiquement au mot France. C'est le cas pour beaucoup de mots écrits en katakana qui auront souvent un prononciation proche de leur traduction anglaise, faîtes-y attention ça vous permettra parfois de deviner très facilement la signification d'un mot écrit en katakana.

Exemple 2 :

  • これは本だ。
  • Traduction : C'est un livre.

これ désigne directement un objet de notre entourage, nous reviendrons sur ce genre de désignation dans quelques leçons. これ est donc logiquement marqué comme le thème de la phrase.
Vous remarquerez si vous avez lu la leçon précédente que nous avions traduit la phrase 本だ。 exactement de la même façon que la phrase これは本だ。. Cette dernière est grammaticalement plus correcte et plus élégante, elle sera plus souvent utilisée si vous désignez un objet proche. Une autre phrase possible aurait été これは本。 sans le だ déclaratif mais la phrase a strictement le même sens. Vous verrez qu'en japonais il y a toujours une multitude de façons de dire quelque chose.

La particule も : l'inclusion

Vous savez désormais comment identifier le thème avec は. La parcitule も permet également de marquer le thème d'une phrase mais a une caractéristique supplémentaire : l'inclusion. Ainsi も est employé pour indiquer que quelque chose est "aussi" comme ça.

Exemple :

  • 私は学生だ。
  • Traduction : Je suis étudiant.
  • あなたも学生。
  • Traduction : Tu es aussi étudiant.

La particule が : l'identification

Le rôle de cette particule est plus difficile à cerner que celui des deux précédentes. Elle permet d'identifier quelque chose qui n'est justement pas encore identifier. Elle est donc fondamentalement différente de la particule は qui marque un thème connu du locuteur. Pour vous aidez à l'utiliser pensez que la particule が marque un mot sur lequel on se pose une question. Suivez bien l'exemple suivant :

Exemple :

  • 誰が先生?
  • Traduction : Qui est celui qui est le professeur ?
  • 僕が先生。
  • Traduction : Je suis celui qui est le professeur.

Cette exemple montre qu'on cherche à identifier qui est professeur en utilisant la particule が. Si on avait utilisé は à la place dans la seconde phrase, elle aurait la signification : "Je suis professeur" et ça n'aurait pas répondu à la question qui était de savoir qui est professeur.

Le vocabulaire de la leçon

  • 私 (わたし) : je, moi
  • フランス人 (ふらんすじん) : un français
  • 人 (じん) : une personne
  • 学生 (がくせい) : étudiant
  • あなた : tu, toi
  • 先生 (せんせい) : professeur, maître
  • 誰 (だれ) : qui
  • 僕 (ぼく) : je, moi

私 est le "je" le plus général. 僕 quant à lui est un "je" beaucoup plus utilisé par les hommes et peut-être légérement plus familier que 私.

フランス signifie "France" et 人 "personne", quand on joint les deux ça donne donc "français". C'est la construction typique pour obtenir le nom d'une population. Autre exemple : 日本 (japon) devient 日本人 (japonais).

Attention à l'emploi de あなた ! Désigné quelqu'un directement par あなた est souvent très impoli (même parfois entre ami !). Pour dire "tu" ou "vous" en japonais, on utilise plutôt le nom de la personne.

>> Prochaine leçon : l'emploi des verbes